Стихи от Anfänger

Тема в разделе "Творчество форумчан ru-sphere.ru", создана пользователем Гость, 2 янв 2013.

↑ ↓
  1. Гость Гость
    Гость
    Ответить в чате

    Репа:
    +0 / 0 / -0
    Привет! Еще со студенческих времен люблю срифмовывать стишки, литературно перевожу стихи с иностранного, реже сочиняю что-то сама. Но вот решила попробовать свои силы и написать стих про ваш сайт. Не судите строго!

    Проблемы с компом
    Решить поможем,
    Ты здесь поддержку
    Всегда найдёшь.
    Админы сайта
    Тебе подскажут
    Где, что и как –
    Ты легко разберёшь!

    Здесь для защиты
    Раздел особый,
    На все вопросы
    Дадут ответ!
    Не сомневайся,
    Зайди на форум!
    Неразрешимой
    Задачи нет!

    Для проги каждой
    Ты ключ отыщешь,
    Здесь промо-акциям
    Нет числа!
    И активацию
    Антивирей
    Ты здесь получишь
    Без труда!

    На сайте нашем
    Тем очень много,
    Здесь выбор есть
    На вкус любой!
    Статьи и игры,
    Спорт и фотки,
    Наш форум дружный
    Всегда с тобой!

    Наш сайт растёт,
    Для людей он создан.
    Ты выбирай,
    Что подходит тебе.
    Команда наша
    Всегда поможет,
    RU-SPHERE.RU
    Не оставит в беде!
     
    • Мне нравится Мне нравится x 12
  2. Rafail Гость
    Rafail
    Ответить в чате

    Репа:
    +0 / 0 / -0
    Классный стих, мне очень понравился!!!(y)(Y)(ok)
     
    • Мне нравится Мне нравится x 7
  3. Rafail Гость
    Rafail
    Ответить в чате

    Репа:
    +0 / 0 / -0
    Команда RU-SPHERE.RU
    Не оставит в беде! -ЭТО В ТОЧКУ!!!(y)(Y)(ok)
     
    • Мне нравится Мне нравится x 7
  4. X-Shar :)
    X-Shar
    Ответить в чате

    Администрация

    Регистрация:
    03.06.2012
    Сообщения:
    5.812
    Симпатии:
    433
    Пол:
    Мужской
    Репа:
    +968 / 152 / -29
    Jabber:
    Telegram:
    Хорошие стихи, создал отдельную тему, вдруг Вы захотите выложить ещё что на любую тему, так легче пользователям будет найти Ваши стихи !

    А вообще я приятно удивлён, что сюда пришли творческие люди, очень приятно и спасибо Вам за поддержку проекта !Puh-Puh-Puh!!!
     
    • Мне нравится Мне нравится x 7
  5. Гость Гость
    Гость
    Ответить в чате

    Репа:
    +0 / 0 / -0
    Вам спасибо за интересный ресурс!(y)(Y)(ok)
     
    • Мне нравится Мне нравится x 6
  6. Гость Гость
    Гость
    Ответить в чате

    Репа:
    +0 / 0 / -0
    Уважаемые форумчане, представляю на Ваш суд два варианта перевода стихотворения Йозефа Айхендорфа «Зимняя ночь».
    Оригинал: Winternacht, Joseph Freiherr von Eichendorff

    Winternacht
    Verschneit liegt rings die ganze Welt,
    Ich hab' nichts, was mich freuet,
    Verlassen steht der Baum im Feld,
    Hat längst sein Laub verstreuet.
    Der Wind nur geht bei stiller Nacht
    Und rüttelt an dem Baume,
    Da rührt er seinen Wipfel sacht
    Und redet wie im Traume.
    Er träumt von künft'ger Frühlingszeit,
    Von Grün und Quellenrauschen,
    Wo er im neuen Blütenkleid
    Zu Gottes Lob wird rauschen.
    Зимняя ночь. (вариант 1.)
    Весь мир снегами занесён,
    Нет радости для взора.
    Печально деревце стоит
    Без листьев средь простора.
    Лишь ветер в тишине ночной
    Среди ветвей играет,
    А деревце главу клонит
    И в грёзах пребывает.
    Оно мечтает о весне,
    О зелени и первых водах,
    О том, как в платье из цветов
    Стоит и прославляет Бога.


    Зимняя ночь. (вариант 2.)
    Весь мир лежит под снежным покрывалом.
    Ничто не радует мой взор.
    Листву осыпав, дерево стоит печально и устало.
    Кругом лишь поле да простор.

    А тихой ночью только ветер бродит,
    Легко верхушку гнёт к земле.
    Он с вьюгой хороводы водит
    И говорит как будто бы во сне.

    Мечтает он, что тёплою порою,
    Когда все зеленью покроется опять,
    Он будет шелестеть листвою,
    Начало новой жизни восхвалять.
     
    • Мне нравится Мне нравится x 9
  7. X-Shar :)
    X-Shar
    Ответить в чате

    Администрация

    Регистрация:
    03.06.2012
    Сообщения:
    5.812
    Симпатии:
    433
    Пол:
    Мужской
    Репа:
    +968 / 152 / -29
    Jabber:
    Telegram:
    Мне второй вариант больше понравился, не плохо получилось !(y)(Y)(ok)
     
    • Мне нравится Мне нравится x 5
  8. Гость Гость
    Гость
    Ответить в чате

    Репа:
    +0 / 0 / -0
    Спасибо, Х-Shar :) Мне тоже больше второй вариант нравится, хотя первый ближе к оригиналу.
     
    • Мне нравится Мне нравится x 4
  9. ashoka Уважаемый пользователь
    ashoka
    Ответить в чате

    Форумчанин

    Регистрация:
    04.01.2013
    Сообщения:
    341
    Симпатии:
    1.001
    Пол:
    Мужской
    Репа:
    +1.003 / 0 / -2
    на счет того, как правильно переводить переводить иностранную прозу и стихи, в свое время описал А.С. Пушкин))

    Но первый пост не плох(y)(Y)(ok)
     
    • Мне нравится Мне нравится x 5
  10. Гость Гость
    Гость
    Ответить в чате

    Репа:
    +0 / 0 / -0
    Спасибо. Ну, до А.С. Пушкина мне ещё далеко, пойду учиться!;)
     
    • Мне нравится Мне нравится x 3
Похожие темы:
  1. GBerG
    Ответов:
    350
    Просмотров:
    46.553
  2. tasenyshka
    Ответов:
    3
    Просмотров:
    1.591
Загрузка...

Поделиться этой страницей